Metahistoria cumple 1 año

El 1 de agosto de 2015 inauguramos Metahistoria con la necesidad imperiosa de publicar y hacer extensible todo el material traducido de que disponíamos de John Lash. Esta idea ya se estaba desarrollando en un blog que hicimos para esto, pero durante la primera visita que le hicimos a John en julio de 2015 nos recomendó que comprásemos el dominio www.metahistoria.org (si estuviera disponible) y así lo hicimos. Desde entonces hemos tenido la oportunidad de conocer a través de este medio a nuevos animales humanos con nuestras mismas inquietudes

Porta de metahistoria 2016

Además del material de John Lash decidimos exponernos públicamente inaugurando la sección Algo más, donde fuimos escribiendo aquellas cuestiones que se nos iban presentando a lo largo de los días. Así, hemos llegado a publicar cerca de 150 entradas, muchas más de las que pensábamos.

Ha sido un año muy intenso y fructífero y ha dejado un poso muy satisfactorio en nuestra andadura. Hoy nos sentimos renovados con la intención de seguir con este trabajo que tanto nos ha enseñado y que tantos buenos frutos nos ha traído. Es un placer decir aquello que está dentro de nosotros aunque pudiera parecer excéntrico y poco ajustado a la endopsique actual.

Desde el principio tuvimos claro que nuestra experiencia podría ser de utilidad a algunos de los animales humanos que se encontraran con esta web. No sabemos hasta qué punto esto ha sido así puesto que los comentarios estuvieron cerrados desde el principio (cosa que seguirá en la misma línea), pero si os ha resultado grato y útil a alguno de vosotros, para nosotros esto resulta un extra muy agradable.

JM

Aunque Metahistoria cumple un año, yo cumplo 4 años traduciendo a mi amigo Lash. Este aniversario es especial por varias razones pero de manera más significativa porque dentro de muy pocos días, el 8 de agosto, estará a la venta nuestra traducción de Not in His Image, No a su imagen en amazon.es  y disponible para todo el planeta. Desde luego, estamos de celebración sin lugar a dudas.

No voy a repetir lo que supone en mi vida la traducción, y muy especialmente la traducción de la obra de John Lash, solo quiero añadir que seguiremos contribuyendo a la difusión del mensaje sofiánico. Tenemos un objetivo en la vida y lo tenemos claro, muy pero que muy claro.

«Cabrito, en la leche caíste».

RG en finalización del turno de Vajrayogini, 2016.