Música y poesía gaiana mientras esperamos…

Bien, No a su imagen está preparando el terreno  para su lanzamiento y nosotros también. No desesperamos sino que gozamos mientras esperamos con:

Congreso: Farewell, poema de Neruda…


(Amo el amor de los marineros
que besan y se van.

Dejan una promesa. No vuelven nunca más.

En cada puerto una mujer espera:
Los marineros besan y se van.

Una noche se acuestan con la muerte
En el lecho del mar.
Amo el amor que se reparte
En besos, lecho, y pan.

Amor que puede ser eterno
Y puede ser fugaz.

Amor que quiere libertarse
Para volver Amar.

Amor divinizado que se acerca
Amor divinizado que se va.


And an English translation for my English-speaking allies:

(I love the love of sailors
Who kiss and go.

They leave a promise.
They never return.

A woman waits in every port:
Sailors kiss and go .

One night they lie with death
On the seabed.
I love the love that is shared
With kisses, bed and bread.

Love that can be eternal
And can also be brief

Love that wants to free itself
In order to love again.

Deified love that comes close
Deified love that leaves)

Y Victor Jara cantando el Poema 15 de Pablo Neruda, un clásico en la poesía gaiana:

Mercedes Sosa con más de lo mismo, más placer:


I like for you to be still: it is as though you were absent,
and you hear me from far away and my voice does not touch you.
It seems as though your eyes had flown away
and it seems that a kiss had sealed your mouth.

As all things are filled with my soul
you emerge from the things, filled with my soul.
You are like my soul, a butterfly of dream,
and you are like the word Melancholy.

I like for you to be still, and you seem far away.
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.
And you hear me from far away, and my voice does not reach you:
Let me come to be still in your silence.

And let me talk to you with your silence
that is bright as a lamp, simple as a ring.
You are like the night, with its stillness and constellations.
Your silence is that of a star, as remote and candid.

I like for you to be still: it is as though you were absent,
distant and full of sorrow as though you had died.
One word then, one smile is enough.
And I am happy, happy that it’s not true.

Y para terminar, el Soneto XCV de Neruda cantado por Estrella Morente, con su toque flamenco que tanto me conecta:

In English for my allies…

Sonnet XCV
From: ‘Cien sonetos de amor’

Who ever desired each other as we do? Let us look
for the ancient ashes of hearts that burned,
and let our kisses touch there, one by one,
till the flower, disembodied, rises again.

Let us love that Desire that consumed its own fruit
and went down, aspect and power, into the earth:
We are its continuing light,
its indestructible, fragile seed.

RG en refinación con Bhairavi, agosto 2016